当前位置:锦江主页 > 环球军事 > > 学者翻译古籍 保留傣族文化>>正文
2019-09-11 11:01 来源:未知 新锦江娱乐欢迎您!点击快速进入游戏!

学者翻译古籍 保留傣族文化

[提要]上世纪七十年代,蔡小晃被推荐为工农兵大学生,从云南民族学院毕业后留校任教。她在从事傣语教学期间发现,既有语言又有文字的傣族,其历史文化更多蕴藏于浩如烟....
  
  上世纪七十年代,蔡小晃被推荐为工农兵大学生,从云南民族学院毕业后留校任教。她在从事傣语教学期间发现,既有语言又有文字的傣族,其历史文化更多蕴藏于浩如烟海的古籍中。而古籍普遍以古傣文记载,但国内精通古傣文者并不多。于是,蔡小晃回到家乡,进入傣族奘寺,师从住持大师父,并拜民间古傣文高手学习,终成既精通古傣文,又能将古傣文译为新傣文和中文的学者。
  盼年轻人参与传承
  退休后,蔡小晃从省城回到家乡,专心从事傣文古籍的翻译工作,已翻译出版4部傣文古籍,目前着手的有傣族药典和一部傣族农耕文化古籍的翻译与整理。她实施的「同卯地名调查」课题,经数年间深入德宏和缅甸相关地区调查,今年将出版新傣文初稿,待徵集中缅傣族高僧和傣族文化研究学者意见后,最终定稿出版。「傣族是跨境民族,将古傣文转换为新傣文,可为跨境而居的傣族人民提供可共同使用的资料;而将新傣文转换为汉语,就方便多了,因为懂得新傣文的人并不在少数。」蔡小晃说。
  蔡小晃还有一个心愿,就是希望有更多年轻人参与到古傣文的学习和古籍翻译中来。她说,虽然其任教的民族大学也开设古傣文课程,但参与傣族古籍研究和翻译的年轻人并不多。年轻一代学习古傣文并参与傣族古籍的研究和翻译,将有利于前人智慧更好地留存、传承,为后世所用,也令傣文化研究后继有人。文章来源:新锦江娱乐:www.xjj6789.com